TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 - données d’organisme externe 2004-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Official Documents
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

While licensees appear to favour a compliance based approach to fee calculation, most were not in support of an across the board initial compliance rating.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Documents officiels
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Bien que les titulaires de permis aient semblé être en faveur d'une approche axée sur la conformité pour le calcul des droits, la plupart se sont opposés à une évaluation initiale générale de la conformité.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1987-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
OBS

An ocular esthesiometer is a device such as a single-hair brush used to touch the cornea to assess corneal sensitivity.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1997-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Air Forces
  • Helicopters (Military)

Français

Domaine(s)
  • Forces aériennes
  • Hélicoptères (Militaire)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2015-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Security Devices
  • Air Traffic Control
  • Air Safety
OBS

A system used in air traffic control.

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
  • Circulation et trafic aériens
  • Sécurité (Transport aérien)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Dispositivos de seguridad
  • Control de tránsito aéreo
  • Seguridad (Transporte aéreo)
Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

snarling iron: an item in the "Metalworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

marteau à ressort : objet de la classe «Outils et équipement du travail des métaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Freezing and Refrigerating

Français

Domaine(s)
  • Congélation, surgélation et réfrigération

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1982-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2018-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical and Hospital Organization

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation médico-hospitalière

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2001-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
Terme(s)-clé(s)
  • casualty guidance

Français

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2013-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Prosthetic Dentistry
DEF

A dental material usually made from interaction between bisphenol A and glycidyl methacrylate; such sealants are used to seal nonfused, noncarious pits and fissures on surfaces of teeth.

Français

Domaine(s)
  • Dentisterie prothétique
CONT

[...] des chercheurs britanniques ont mis au point une technique pour protéger durant 2 ans l'ensemble des dents. La technique consiste à fixer à l'aide d'un ciment dentaire photosensible au niveau des dernières molaires, une capsule qui libérera progressivement son fluor.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prótesis dental
DEF

Material dental no metálico usado en el revestimiento, cementación y obturación, para hacer restauraciones permanentes y temporales mediante la mezcla de componentes que forman una masa plástica que se endurece.

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :